今天安装了 Yskin's wp-CJK-excerpt 插件,插件描述"为CJK的Wordpress用户提供更好的摘要算法,以解决Wordpress默认摘要算法只考虑西方语言的不足 By Yskin .",对于这个CJK,陌生,遂上网查询:
CJK :Chinese Japanese Korean,就是这三个单词的缩写。
CJK:中日韩统一表意文字(CJK Unified Ideographs),目的是要把分别来自中文、日文、韩文、越文中,本质、意义相同、形状一样或稍异的表意文字(主要为汉字,但也有仿汉字如日本国字、韩国独有汉字、越南的喃字)于ISO 10646及Unicode标准内赋予相同编码。
《CJK统一汉字编码字符集》- 国家标准 GB13000.1 是完全等同于国际标准《通用多八位编码字符集 (UCS)》 ISO 10646.1。《GB13000.1》中最重要的也经常被采用的是其双字节形式的基本多文种平面。在这65536个码位的空间中,定义了几乎所有国家或地区的语言文字和符号。其中从0×4E00到 0×9FA5 的连续区域包含了 20902 个来自中国(包括台湾)、日本、韩国的汉字,称为 CJK (Chinese Japanese Korean) 汉字。CJK 是《GB2312-80》、《BIG5》等字符集的超集。
